なんか新しく覚えた英語の表現を使ってみたかっただけって感じ
「I'm ラビニ!」
「ケンタッキー遭遇!」
80〜90年代前半辺りの洋楽の邦題みたいだよな
原題に「涙の、悲しみの、恋の、愛の」付けるだけみたいな
Beat It / Michael Jackson - 今夜はビートイット
Layla / Eric Clapton - いとしのレイラ
I Wanna Dance With Somebody / Whitney Houston - 素敵なSomebody
Welcome To Heartlight / Kenny Loggins - 愛のハートライト
With You / Tony Terry - あなたとウィズ・ユー
Ticket To Ride / The Beatles - 涙の乗車券←演歌かよっ!
他にも
Wake Me Up Before You Go-Go / WHAM! - ウキウキ・ウェイク・ミー・アップ
Girls Just Want to Have Fun / Cyndi Lauper - ハイスクールはダンステリア
Would I Lie To You / Eurythmics - ビリーブ・ミー
What Have You Done For Me Lately / Janet Jackson - 恋するティーンエイジャー
これって悪ふざけだろ?
なんかもう原題とか歌詞の内容とか関係ないじゃん
ってか、こんな邦題が付いてることを知ったミュージシャンが激怒したって話も聞いたことあるぞ
どうせタイトルも歌詞も分からんから何でもいいじゃんってか?
昔、某バンドのボーカルが何をしゃべっても、言葉の途中でもまったく同じ反応の観客に向かって、
A「You probably don't understand a shit I say, do you?」
客「いぇーい!」
A「Yeah, that's what I thought.」
客「いぇーい!」
A「Whatever...」
客「いぇーい!」
大爆笑♪←
そいえば最近こういうふざけた邦題ってあんまり聞かないね
懐かしいね~ でも、芸能人水泳大会じゃないのに、アイドルが水着でプリンプリンしているのが見れるのは不思議だし、すごいと思う。
ReplyDelete->隊長
Deleteうん、そこはとてもうれしい^^